Ti trovi nella pagina: Home » Lexicrea » Brochure e presentazioni in lingua

Brochure e presentazioni in lingua

La brochure aziendale come testo chiave per la promozione della vostra azienda all’estero.

La brochure aziendale, così come la presentazione di un’azienda nei suoi vari formati (pdf, power point, il flash a rotazione sulla home page del sito web, etc.), è l’equivalente del biglietto da visita in fase di incontro fra possibili business partner.

Anzi, è l’abito migliore di cui la vostra azienda potrà vestirsi per incontrare, soprattutto “a distanza”, i propri potenziali clienti, partner, committenti.

Presentare l’azienda nel modo migliore è una strategia vincente: non ci sarà una seconda occasione di fare una prima bella impressione” 

Una buona brochure o presentazione  aziendale deve pertanto essere in grado non solo di informare i vostri interlocutori a proposito di chi siete, della vostra mission e/o visione aziendale, dei prodotti e servizi che offrite,  del vostro codice etico piuttosto che dei vostri contatti, del modo in cui lavorate e del tipo di relazioni di lavoro che cercate, ma soprattutto deve essere in grado di colpire, saltare all’occhio, differenziarvi rispetto la concorrenza e farvi ricordare, anche a distanza di tempo (e di spazio) da chi ne usufruirà.

E’ (o dovrebbe essere) insomma un testo promozionale puro, deve essere costruito come tale, e voi dovete essere in grado di sfruttarne tutte le potenzialità, anche nel caso in cui lo proponiate in lingue diverse dalla vostra.

Perché è meglio non utilizzare una traduzione sviluppata internamente per la vostra comunicazione integrata in lingua

Limitarsi ad una traduzione normale del testo contenuto nelle vostre brochure in madrelingua potrebbe rivelarsi l’errore strategico più grande che possiate fare: i vostri interlocutori esteri, infatti, non avranno altro modo di “farsi un’idea” su di voi e la vostra azienda, e i vostri prodotti o servizi non risulteranno d’appeal, non faranno presa e non riusciranno a convincere i potenziali partner e clienti, escludendovi dal mercato tanto agognato.

Scegliendo di contenere i costi e ovviando con una traduzione “all’acqua di rose”, i vostri materiali promozionali in lingua porteranno pochi o nessun beneficio di quelli sperati, sia in termini di nuovi clienti (o committenti, o incarichi conferiti, etc.), che in termini di ritorno d’immagine per la vostra azienda: avrete speso inutilmente quei “pochi” soldi.

La criticità di questo tipo di testi promozionali, infatti, sta tutta nel risultare d’appeal oltre che informativa, e nel farlo secondo le regole e gli schemi di pensiero del paese in cui ci si propone, che sono nel migliore dei casi solo un poco, e nel peggiore dei casi profondamente differenti da quelli del vostro paese di origine.

Che cosa fare dunque per adattare efficacemente i vostri materiali promozionali, le brochure e le presentazioni esistenti della vostra azienda, oppure produrne di nuove, dedicate al mercato estero?

Molto semplice: affidarsi a un team di professionisti specializzati non solo nelle traduzioni di testi nella lingua desiderata, ma anche in copywriting di testi promozionali in lingua e per il business, in grado di calarsi nella parte e farsi egli stesso portavoce delle vostre idee, veicolando il vostro messaggio nel modo più convincente per la specifica audience selezionata.

Perché affidarsi al team di consulenti Lexi Crea per le traduzioni delle vostre brochure e presentazioni aziendali?

L’obiettivo finale dei vostri materiali promozionali, delle brochure e delle presentazioni aziendali in lingua non è solo quello di informare il vostro pubblico potenziale estero in merito ai vostri prodotti, ma convincerlo che essi sono “i migliori sulla piazza” e gli “unici che soddisfaranno quel suo particolare bisogno di prodotti/servizi simili”. Convincerlo insomma ad acquistare i vostri servizi e prodotti, ad affidarvi a voi, alla vostra professionalità, alla vostra azienda.

Per fare questo, le vostre brochure (e quindi chi si occupa della traduzione e dell’adattamento in lingua delle stesse) devono saper parlare direttamente all’immaginario specifico di quel mercato, paese, pubblico a cui si stanno rivolgendo. Una cosa difficilissima da fare a meno di non possedere i due requisiti potenziali di cui abbiamo parlato: una profonda conoscenza del mercato in questione, ed una profonda conoscenza delle regole della comunicazione persuasiva adatta a quel particolare scenario.

Serve dunque un professionista che, partendo dalle indicazioni impartite dall’ufficio marketing, sappia ottimizzare il budget per la miglior resa della vostra presentazione o brochure aziendale, mettendo in gioco abilità diverse, creatività e conoscenze, con l’obiettivo di presentarvi al mercato internazionale in un modo coinvolgente ed efficace.

Il team Lexi Crea di professionisti specializzati in comunicazione aziendale è impegnato quotidianamente nell’ottimizzazione (e non semplicemente nella traduzione) di testi corporate per aziende di grandi e piccole dimensioni: che si tratti delle presentazioni e brochure per realtà aziendali internazionali o di materiali di comunicazione per una piccola start up, Lexi Crea non teme rivali!

Contattateci subito per richiedere un preventivo di consulenza linguistica e creativa:  il nostro team è a disposizione per aiutarvi con la traduzione efficace dei vostri materiali di promozione aziendale!

  • Questo campo serve per la convalida e dovrebbe essere lasciato inalterato.

Istruzioni

Contattaci subito!

Telefona al numero 0422-824546, o scrivi all’indirizzo info@lexitrad.it

Orari

Ci trovi in ufficio dal lunedì al venerdì, dalle 9 alle 13 e dalle 14 alle 17.