Ti trovi nella pagina: Home » Lexicrea » Traduzioni pubblicitarie e Transcreation

Traduzioni pubblicitarie e Transcreation

Quando tradurre semplicemente i vostri materiali promozionali non basta più: cosa vi serve per fare la differenza ?

Vi siete mai chiesti che cosa vi distingue, o vi DOVREBBE distinguere dalla concorrenza? Vi siete mai sforzati di comunicare la vostra magnifica diversità a clienti già acquisiti o futuri, a prospect che desiderate attirare e convertire in clienti, a partner con cui desiderate collaborare? Ci siete mai riusciti, nella vostra madrelingua?

E in altre lingue? Avete adattato il vostro materiale pubblicitario a questa esigenza comunicativa (ovvero far emergere i vostri punti di forza, caratteristiche, peculiarità, skills e competenze, la vostra professionalità, la vostra unicità)?

E se non lo avete ancora fatto: che cosa state aspettando? Che l’ennesimo cliente vi ponga la fatidica domanda: “perché dovrei scegliere voi invece che…”? O che non si prenda nemmeno il disturbo di pensare a voi come potenziali partner perché ha già liquidato la vostra brochure, presentazione, intervento, comunicato o cartella stampa, e la vostra esistenza in generale come “il solito materiale”, non tanto interessante da spingerlo a ricontattarvi?

E’ ormai tempo di rendersi conto che il sito web, le campagne pubblicitarie, i depliant e i materiali di comunicazione di una azienda rappresentano spesso e volentieri il primo e unico punto di contatto con gli interlocutori e potenziali partner della stessa: una vetrina da cui proporsi attivamente, prima ancora che venga concessa l’occasione di un incontro faccia a faccia.

A maggior ragione per quei mercati su cui è difficile arrivare per via della lontananza geografica e culturale, la necessità di mettere in campo le proprie competenze in fatto di comunicazione persuasiva diventano prioritarie, mettendo al bando vetrine online che sanno comunicare poco o niente o che sono poco più che noiosissimi inventari digitali di prodotti, servizi e materiali, magari anche curati nella grafica, ma poveri di contenuti e quindi carenti di efficacia.

Fate il salto di qualità: date nuova vita ai vostri testi con una comunicazione efficace!

Quello che serve veramente, dunque, non è solo investire nella grafica, come già avviene di prassi nelle grandi e piccole aziende che comprendono l’importanza del materiale pubblicitario, ma investire anche nella comunicazione creativa adattata nel tono e nella costruzione linguistica all’immaginario e alla cultura del paese di riferimento: ci vogliono consapevolezza, le giuste risorse professionali, e una visione aziendale avanzata, in grado di comprendere i benefici a livello di immagine, credibilità e reputation che possono portare tali investimenti (così come di prevedere i rischi e le ritorsioni negative sull’immagine aziendale a cui ci si espone tramite una cattiva traduzione dei propri materiali).

Una traduzione pura e semplice, anche se grammaticalmente corretta e messa “in bella”, ormai non basta più all’azienda che vuole compiere il salto di qualità: ci vuole una transcreation adattativa dei contenuti e del copywriting ideati!

Una traduzione che non solo rispetta le regole grammaticali, ma che adatta il vostro contenuto nel rispetto della diversità linguistica, culturale, di genere, educazione, aspettative, immaginario e desideri inevitabilmente rappresentate dalla culture “altre” rispetto alla vostra, trasformandolo in un’arma efficace per l’obiettivo prefissato: convincere i propri interlocutori.

Ecco che cosa è una transcreation.

Perché affidarvi al team Lexi Crea per la transcreation dei vostri testi promozionali

Perché ormai già da anni grandi aziende e gruppi sia italiani che internazionali si affidano all’esperienza del team Lexi Crea per le traduzioni in lingua dei propri materiali di comunicazione, con la certezza che il loro messaggio prenderà nuova vita e andrà dritto al bersaglio, contribuendo a dipingere quella immagine aziendale curata in ogni dettaglio, proattiva e professionale che decreta il sicuro successo in ogni settore di riferimento.

Potete pensare a Lexi Crea come a un team di couturiers linguistici in grado di vestire il vostro discorso “per ogni occasione”.

E per ogni audience a cui intende presentarsi.

In fondo, il processo che coinvolge questo tipo di progetto, tailor made sulle esigenze di ciascun cliente, è molto simile alla produzione di un capo di alta sartoria: il cliente si rivolge a noi con le proprie richieste, noi gli “prendiamo le misure”, e provvediamo a personalizzare il taglio del suo “vestito comunicativo” in modo da adattarlo alle sue specifiche esigenze e alle occasioni in cui lo indosserà: non solo “fare bella figura”, dunque, ma non essere mai fuori posto e lasciar trapelare il proprio stile unico e inconfondibile alla prima occhiata. Parlare di sé prima ancora di aprire bocca, e farlo nella maniera più adeguata.

Poiché dunque la pubblicità è l’anima del commercio, affidate la transcreation dei vostri materiali pubblicitari in lingua alle menti esperte di Lexi Crea: Contattateci subito per un preventivo gratuito!

  • Questo campo serve per la convalida e dovrebbe essere lasciato inalterato.

Istruzioni

Contattaci subito!

Telefona al numero 0422-824546, o scrivi all’indirizzo info@lexitrad.it

Orari

Ci trovi in ufficio dal lunedì al venerdì, dalle 9 alle 13 e dalle 14 alle 17.